15:13

Девочки...нужны стихи на смерть близкого человека. Пожалуйста.

@темы: Поиск

Комментарии
10.05.2010 в 15:18

такие тонкие стены из цветного картона

10.05.2010 в 15:50

Живи, ромашка. Мне уже плевать.
Как жаль себя ты не сберёг.
Для лучшей жизни, для улыбок.
Как мало пройдено дорог,
Как много сделано ошибок.
10.05.2010 в 16:07

Люди считают невозможным то, чего не случалось раньше.
Один из лучших вариантов, имхо. У. Х. Оден:

Остановите время. Отрежьте телефон.
Заткните пианино и старый патефон.
Пусть помолчит собака над костью мозговой.
Несите гроб на улицу по серой мостовой.
Пускай напишет самолет разборчивый плакат
“Он умер, умер, умер” на белых облаках.
Раздайте полицейским перчатки черный креп
И ленточки на шею красоткам юных лет.
Он был мой Север и Восток, и Запад мой, и Юг,
Рабочая неделя и праздничный досуг,
И полдень мой, и полночь; и воздух, и вода…
Я думала, что мы вдвоем навеки, навсегда.
Вылейте море, выметите лес.
Погасите звезды на заднике небес.
Разберите солнце. Упакуйте луну.
Все это не нужно. Больше ни к чему.
10.05.2010 в 16:09

и в мире нет таких вершин, что взять нельзя.
в моей вьюжной зиме тебя нет и уже не будет. и сердечный ритм барабанит быстрее на 45.
это больно знать, что тебя никогда не разбудят потому, что тебе /больше жизни!/ хотелось спать.
а потом сожаления, мол, я мог, но, увы, не сделал. выяснения смысла жизни пока не сойдешь на «нет».
я не знаю, существует ли бог и в каких пределах его белый свет.
я не знаю, слышно тебе _оттуда_ твои Beatles любимые и, вошедшая в классику, nostalgie.
знаешь, пап, я так ни в кого не влюбилась. и считаю это нормальным. скажи
сколько стоит билет до рая? я надеюсь, там мягкие облака? после смерти душа ведь не умирает?

я скучаю по тебе, пап…
пока
© Мила Ли
10.05.2010 в 16:18

Yeah, you can. The question is will you?
только Одена лучше брать в переводе Бродского, на мой взгляд!
10.05.2010 в 16:19

Спасибо...
10.05.2010 в 16:20

Люди считают невозможным то, чего не случалось раньше.
TheGirlNextDoor, мне Бродский тоже не нравится. Я встречала, кажется, четыре перевода, и ни один не был действительно приличным.
Так что это из тех случаев, когда приходится выбирать меньшее из зол, или использовать оригинал.
10.05.2010 в 16:22

На что только не идут люди, чтобы избежать неминуемой участи..
Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.

Mary Elizabeth Frye

Не плачь ты над могилою моей -
Меня там нет, и не уснул я в ней!
Я - в дуновеньи ветра над землей,
В алмазных блестках на снегу зимой,
Я - в солнечном от спелости зерне,
И дождь осенний шепчет обо мне.
Когда в тиши утра проснешься ты,
Я снизойду к тебе из синевы
Полетом птиц, встречающих зарю.
Я светом звездным сон твой озарю -
Так не роняй ты слез
На мой могильный камень:
Я не под ним!
И я не мертв. Я с вами...
10.05.2010 в 16:23

Yeah, you can. The question is will you?
Меггидо, с оригиналом, конечно, ни что не сравнится...
10.05.2010 в 16:59

TheGirlNextDoor а у вас есть оригинал?
10.05.2010 в 17:02

Люди считают невозможным то, чего не случалось раньше.
У меня есть:

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.
10.05.2010 в 17:14

Меггидо замечательно, спасибо, особенно, последняя строфа... И да, перевод, не совсем удачен
10.05.2010 в 17:14

Люди считают невозможным то, чего не случалось раньше.
Рада быть полезной.
10.05.2010 в 21:08

Got milk?
Торба на круче- друг
11.05.2010 в 10:53

Она дарила нам свои феньки, но их уже никто не найдет...
F_ck_the_LOVE
очень хорошее
я плакала...
11.05.2010 в 11:11

Ведь я только всего и хочу, чтобы все вегда было по моему.
STANZAS TO -


Well, some may hate, and some may scorn,
And some may quite forget thy name;
But my sad heart must ever mourn
Thy ruined hopes, thy blighted fame !
'Twas thus I thought, an hour ago,
Even weeping o'er that weretch's woe;
One word turned back my gushing tears,
And lif my aftered eye with sneers.
Then 'Bless the friendly dust', I said,
'That hides thy unlamented head !
Vain as thou werf, and week as vain,
The slave of Falsehood, Pride and Pain, -
My heart has nought akin to thine;
Thy soul is powerless over mine.'

But these were thouhts that vanished too;
Unwise, unholy and untrue:
Do, I despise the timid deer,
Becouse his limbs are fleet with feer ?
Or, would I mock the wolf's death-howl,
Becouse his form is gauht and foul ?
Or, hear with joy the leveret's cry,
Becouse it cannot bravely die ?
No ! Then above his memory
Yet Pity's heart as tender be;
Say, 'Earth, lie lightly on that breast,
And, kind Heaven, grant that spirit rest !'

СТИХИ К -


Пусть ненавидят все и пусть
Спешат забыть тебя скорей,
Но я лелею в сердце грусть
О жизни сломанной твоей !
Ведь это ты был здесь сейчас -
И горьких слез поток из глаз
Единым словом прекратил,
Лицо улыбкой осветил.
И обратилась я к судьбе -
Пусть покаянье даст тебе !
Но что мои слова ? Ты слаб -
Гордыни, лжи и боли раб.
И знай - душа твоя слабей
Измученной души моей.

За осуждения слова
Прости меня - я не права.
Должна ли в сердце чуять стыд
Лань, что от хищников бежит ?
Волк, издающий смертный вой,
Виновен в том, что он худой ?
Как зайца осуждать за крик ? -
Ведь умирать он не привык.
Нет ! Осуждения не жди -
Скажу: пусть на твоей груди
Земля лежит легко, как пух,
А небеса пусть примут дух !

Эмили Бронте
11.05.2010 в 11:42

Snippy а что это? стихи?
11.05.2010 в 11:43

Jane Johns спасибо, красивее, конечно,в оригинале)
11.05.2010 в 13:00

Ведь я только всего и хочу, чтобы все вегда было по моему.
Извиняюсь перед Snippy за то, что за нее отвечаю, но Торба на круче - Друг одна из любимых моих ПЕСЕН! Одно время только ее и слушала целыми днями!
11.05.2010 в 17:38

и в мире нет таких вершин, что взять нельзя.
[say_goodbye] , я тоже..
11.05.2010 в 18:31

Jane Johns я послушала...до слёз...
12.05.2010 в 17:19

Вот скажите тоже: "Живется как в сказке", но сами судите - легко ли в ней жить?
мое

Это неправильно, глупо, бессмысленно,
Но нам так трудно поспорить с судьбой,
Люди уходят внезапно, как выстрелы,
Не успевают стать сами собой.
Смерть так слепа и совсем неразборчива,
Губит и тех, кто мечтает пожить,
Жизнь порой тоже не тем озабочена,
Раз отдает стольких похоронить.
Мы просто пешки, бесправные, слабые,
Жизнь нашу кто-то поставил на кон.
Где право голоса? Где равноправие?
Мы подчиняемся тем, кто силен.
12.05.2010 в 18:14

[ Зелёнка ] спасибо...замечательное)
12.05.2010 в 22:07

Yeah, you can. The question is will you?
А ещё у Шекспира в "Антоний и Клеопатра" есть что-то похожее на Одена